< Romanos 10 >
1 Hermanos, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración a Dios sobre Israel, es para salud.
Brethren, the will of my heart, indeed, and my prayer to God, is for them unto salvation.
2 Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme a ciencia.
For I bear them witness, that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios.
For they, not knowing the justice of God, and seeking to establish their own, have not submitted themselves to the justice of God.
4 Porque el fin de la ley es el Cristo, para dar justicia a todo aquel que cree.
For the end of the law is Christ, unto justice to every one that believeth.
5 Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.
For Moses wrote, that the justice which is of the law, the man that shall do it, shall live by it.
6 Mas de la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer de lo alto al Cristo);
But the justice which is of faith, speaketh thus: Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? that is, to bring Christ down;
7 o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer el Cristo de los muertos.) (Abyssos )
Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead. (Abyssos )
8 Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:
But what saith the scripture? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart. This is the word of faith, which we preach.
9 Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
For if thou confess with thy mouth the Lord Jesus, and believe in thy heart that God hath raised him up from the dead, thou shalt be saved.
10 Porque con el corazón se cree para alcanzar justicia; mas con la boca se hace confesión para alcanzar salud.
For, with the heart, we believe unto justice; but, with the mouth, confession is made unto salvation.
11 Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
For the scripture saith: Whosoever believeth in him, shall not be confounded.
12 Porque no hay diferencia de judío y de griego; porque el mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan;
For there is no distinction of the Jew and the Greek: for the same is Lord over all, rich unto all that call upon him.
13 porque todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.
For whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
14 ¿Cómo, pues invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán a aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quién les predique?
How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or how shall they believe him, of whom they have not heard? And how shall they hear, without a preacher?
15 ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el Evangelio de la paz, de los que anuncian el Evangelio de lo que es bueno!
And how shall they preach unless they be sent, as it is written: How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, of them that bring glad tidings of good things!
16 Mas no todos obedecen al Evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?
But all do not obey the gospel. For Isaias saith: Lord, who hath believed our report?
17 Luego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra del Cristo.
Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ.
18 Mas digo: ¿No han oído? Cierto por toda la tierra ha salido la fama de ellos, y hasta los extremos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
But I say: Have they not heard? Yes, verily, their sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the whole world.
19 Mas digo: ¿No ha venido al conocimiento Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con gente que no es mía; con gente ignorante os provocaré a ira.
But I say: Hath not Israel known? First, Moses saith: I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by a foolish nation I will anger you.
20 E Isaías osa decir: Fui hallado de los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí.
But Isaias is bold, and saith: I was found by them that did not seek me: I appeared openly to them that asked not after me.
21 Y contra Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.
But to Israel he saith: All the day long have I spread my hands to a people that believeth not, and contradicteth me.