< Apocalipsis 20 >

1 Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano. (Abyssos g12)
Titia moi ekjon sorgodoth sorgo pora ahi thaka dikhise. Tai logote khotom nathaka mati niche laga chabi thakise, aru tai laga hathte luha laga rusi dangor dhori kene thakise. (Abyssos g12)
2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años;
Tai ajgar janwar ke dhori loise, poila pora thaka saph ke, kun to bhoot, aru Saitan ase, aru hajar saal tak tai bandi loise.
3 y lo envió al abismo, y lo encerró, y selló sobre él, para que no engañe más a los gentiles, hasta que mil años sean cumplidos; y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo. (Abyssos g12)
Titia taike khotom nathaka mati nichete phelai dise, aru bondh kori kene tai uporte mohor mari dise, aru etu pora tai hajar saal khotom nohua tak aru desh khan ke thogai nadibole nimite. Etu pichete, taike olop homoi nimite chari dibo. (Abyssos g12)
4 Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos, y les fue dado juicio; y vi las almas de los degollados por el testimonio de Jesús, y por la palabra de Dios, que no adoraron la bestia, ni a su imagen, y que no recibieron su marca en sus frentes, ni en sus manos, y vivirán y reinarán con el Cristo los mil años.
Titia moi singhason khan dikhise. Ta te taikhan bohise- sob atma khan kun laga matha khan Jisu laga gawahi aru kotha nimite kati dise, aru kunkhan janwar aru tai laga murti ke puja kora nai aru matha age te aru hathte tai laga chihna luwa nai- taikhan ke bisar korise. Taikhan jinda hoi jaise, aru Khrista logote hajar saal raj korise.
5 Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que sean cumplidos los mil años. Esta es la primera resurrección.
-Aru dusra khan jinda huwa nai aru jibon panai jitia tak hajar saal to pura huwa nai-. Etu prothom punoruthan ase.
6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán sacerdotes de Dios y del Cristo, y reinarán con él mil años.
Etu manu asirbad aru pobitro ase kun poila punoruthan laga bhag ase! Etu te dusra bar mora laga eku takot nai, kintu taikhan Isor aru Khrista laga purohit khan hobo, aru Tai logote hajar saal raj koribo.
7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,
Kintu jitia hajar saal pura hoi jabo, Saitan ke tai laga bondhi ghor pora chari dibo.
8 y saldrá para engañar los gentiles que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar.
Aru tai prithibi laga charta kinar laga desh te jai kene bisi manu khan ke thogai dibo- Gog aru Magog- manu khan ke lorai kori bole nimite joma koribo. Aru taikhan balu aru samundar nisena bisi manu thakibo.
9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y la Ciudad amada. Y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró.
Taikhan prithibi laga bhoyam jagate jabo aru pobitro manu aru taikhan morom kora sheher ke gheri lobo. Kintu sorgo pora jui ahi kene taikhan ke khotom kori dibo.
10 Y el diablo que los engañaba, fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde está la bestia y el falso Profeta; y serán atormentados día y noche para siempre jamás. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
Titia Saitan he, kun taikhan ke thogai dise, jui laga nodi te phelai dise, kun jagate janwar aru tai laga misa bhabobadi khan ase. Taikhan ke din aru rati hodai nimite dukh dibo. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fue hallado el lugar de ellos.
Titia moi dangor boga singhason dikhise aru ta te bohi thaka ekjon, Tai laga usor pora prithibi aru sorgo polai jai thakise, kintu taikhan jabole nimite kot te bhi jaga panai.
12 Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos; y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.
Aru titia moi mora khan ke dikhise- chutu aru dangor- singhason usorte khara kori thakise, aru kitab khan khuli jaise. Titia aru dusra kitab ekta khuli se, kun to Jibon laga Kitab ase. Mora khan ke kitab te ki likha ase etu pora bisar korise, taikhan laga kaam hisab te.
13 Y el mar dio los muertos que estaban en él; y la muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos; y fue hecho juicio de cada uno según sus obras. (Hadēs g86)
Samundar bhitor te mori kene thaka khan bhi uthise. Mora aru Hades pora mori kene thaka khan sob uthise, aru sob manu khan ke taikhan laga kaam hisab te bisar korise. (Hadēs g86)
14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
Titia Mora aru Hades ke jui laga nodi te phelai dise. Etu dusra bar mora ase- jui laga nodi. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 Y el que no fue hallado escrito en el libro de la vida, fue lanzado en el lago de fuego. (Limnē Pyr g3041 g4442)
Kun laga naam Jibon laga Kitab te likha nai, taike jui laga nodi te phelai dise. (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Apocalipsis 20 >