< Salmos 94 >

1 SEÑOR, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Ensálzate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 ¿Hasta cuándo los impíos, oh SEÑOR, hasta cuándo, se gozarán los impíos?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 ¿Pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 A tu pueblo, oh SEÑOR, quebrantan, y a tu heredad afligen.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Y dijeron: No verá JAH; y No lo tendrá en cuenta el Dios de Jacob.
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Entended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 El que castiga a los gentiles, ¿no reprenderá? ¿ No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 El SEÑOR conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Bienaventurado el varón a quien tú, JAH, corriges, y en tu ley lo instruyeres;
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Porque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 sino que el juicio será vuelto a justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 ¿Quién se levanta por mí contra los malignos? ¿Quién está por mí contra los que obran iniquidad?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Si no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 ¿Se juntará contigo el trono de iniquidades, que hace agravio bajo forma de ley?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Se ponen en ejército contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Mas el SEÑOR me ha sido por refugio; y mi Dios por peña de mi confianza.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 El cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.

< Salmos 94 >