< Salmos 90 >
1 Oración de Moisés Varón de Dios. Señor, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
2 Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
3 Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
4 Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
5 Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la yerba,
Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
6 que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
7 Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
8 Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
10 Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
11 ¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
12 Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
13 Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
14 Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
15 Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
16 Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
17 Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.
Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!