< Salmos 90 >

1 Oración de Moisés Varón de Dios. Señor, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la yerba,
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 ¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.

< Salmos 90 >