< Salmos 9 >
1 Al Vencedor: sobre Mut-labén: Salmo de David. Te alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide. Loderò il Signore con tutto il cuore e annunzierò tutte le tue meraviglie.
2 Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo;
Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.
3 por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.
Mentre i miei nemici retrocedono, davanti a te inciampano e periscono,
4 Porque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia.
perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto.
5 Reprendiste los gentiles, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente.
Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico, è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte.
7 Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.
Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono:
8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli.
9 Y será el SEÑOR refugio al humilde, refugio para el tiempo de angustia.
Il Signore sarà un riparo per l'oppresso, in tempo di angoscia un rifugio sicuro.
10 Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh SEÑOR, no desamparaste a los que te buscaron.
Confidino in te quanti conoscono il tuo nome, perché non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 Cantad al SEÑOR, el que habita en Sion. Noticiad en los pueblos sus obras.
Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere.
12 Porque demandando la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los humildes.
Vindice del sangue, egli ricorda, non dimentica il grido degli afflitti.
13 Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;
Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte,
14 para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud.
perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion.
15 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue tomado su pie.
Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata, nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede.
16 El SEÑOR fue conocido en el juicio que hizo; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. (Meditación para siempre. (Selah)
Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia; l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 Los malos volverán al sepulcro; todos los gentiles que se olvidan de Dios. (Sheol )
Tornino gli empi negli inferi, tutti i popoli che dimenticano Dio. (Sheol )
18 Porque no para siempre será olvidado el humilde; ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.
Perché il povero non sarà dimenticato, la speranza degli afflitti non resterà delusa.
19 Levántate, oh SEÑOR; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas los gentiles delante de ti.
Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo: davanti a te siano giudicate le genti.
20 Pon, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah)
Riempile di spavento, Signore, sappiano le genti che sono mortali.