< Salmos 89 >

1 Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Justicia y juicio son la compostura de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.

< Salmos 89 >