< Salmos 83 >
1 Canción: Salmo de Asaf. Oh Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto.
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Por esto han conspirado de corazón a una, contra ti han hecho liga;
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 las tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 Gebal, Amón, y Amalec; Palestina con los habitadores de Tiro.
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 También el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah)
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb y como a Zeeb; como a Zeba y como a Zalmuna, a todos sus príncipes;
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Dios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento.
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa las breñas.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 Persíguelos así con tu tempestad, y asómbralos con tu torbellino.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Llena sus rostros de vergüenza; y busquen tu Nombre, oh SEÑOR.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Sean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 Y conozcan que tu nombre es el SEÑOR; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!