< Salmos 81 >
1 Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Tocad la trompeta en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 ¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos