< Salmos 81 >
1 Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.
Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 Tocad la trompeta en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.
c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
"Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.
Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.
Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 ¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.
bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.
Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.