< Salmos 81 >
1 Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
2 Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.
Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
3 Tocad la trompeta en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
4 Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
5 Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
7 En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
»Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
8 Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
9 no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
10 Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.
En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.
Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
12 Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
13 ¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
14 En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
15 Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
16 Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.
Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«