< Salmos 80 >
1 Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.