< Salmos 78 >
1 Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
A poem of Asaph give ear to! O people my instruction my incline ear your to [the] words of mouth my.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
I will open in a parable mouth my I will pour forth riddles from antiquity.
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
Which we have heard and we have known them and ancestors our they have recounted to us.
4 No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
Not we will hide - from descendants their to a generation later recounting [the] praises of Yahweh and might his and wonders his which he has done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
And he established a testimony - in Jacob and a law he appointed in Israel which he commanded ancestors our to make known them to children their.
6 para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
So that they may know - a generation later children [who] they will be born they will arise and may they recount [them] to children their.
7 con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
So they may put in God confidence their and not they will forget [the] deeds of God and commandments his they will observe.
8 Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
And not they will be - like ancestors their a generation stubborn and rebellious a generation [which] not it directed heart its and [which] not it was faithful with God spirit its.
9 Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
[the] people of Ephraim [were] equipped of shooters of a bow they turned back on [the] day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
Not they kept [the] covenant of God and in law his they refused to walk.
11 antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
And they forgot deeds his and wonders his which he had shown them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Before ancestors their he did wonder[s] in [the] land of Egypt [the] region of Zoan.
13 Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
He split open [the] sea and he brought through them and he made to stand up [the] waters like a heap.
14 Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
And he guided them by the cloud by day and all the night by [the] light of a fire.
15 Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
He split open rocks in the wilderness and he gave [them] to drink like deeps much.
16 y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
And he brought out streams from a rock and he made to flow down like rivers water.
17 Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
And they repeated again to sin to him by rebelling against [the] Most High in the dry region.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
And they put to [the] test God in heart their by requesting food for selves their.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
And they spoke against God they said ¿ is he able God to arrange a table in the wilderness.
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
There! he struck a rock - and they flowed out waters and torrents they overflowed ¿ also food is he able to give or? will he prepare meat for people his.
21 Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
Therefore - he heard Yahweh and he was furious and fire it was kindled in Jacob and also anger it went up in Israel.
22 por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
For not they trusted in God and not they trusted in salvation his.
23 Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
And he commanded clouds above and [the] doors of heaven he opened.
24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
And he rained down on them manna to eat and [the] grain of heaven he gave to them.
25 Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
Bread of mighty [ones] he ate everyone food he sent to them to satiety.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
He led out an east wind in the heavens and he led forth by strength his a south wind.
27 e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
And he rained down on them like dust meat and like [the] sand of [the] seas bird[s] of wing.
28 Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
And he made [them] fall in [the] midst of camp his around dwelling his.
29 Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
And they ate and they were satisfied exceedingly and desire their he brought to them.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
Not they had become estranged from desire their still food their [was] in mouth their.
31 cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
And [the] anger of God - it went up in them and he killed among vigorous ones their and [the] young men of Israel he made bow down.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
In all this they sinned again and not they believed in wonders his.
33 Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
And he brought to an end in futility days their and years their in sudden terror.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
If he killed them and they sought him and they returned and they sought earnestly God.
35 Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
And they remembered that God [was] rock their and God Most High [was] redeemer their.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
And they deceived him with mouth their and with tongue their they lied to him.
37 pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
And heart their not [was] steadfast with him and not they were faithful in covenant his.
38 Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
And he [was] compassionate - he atoned for iniquity and not he destroyed [them] and he increased to turn back anger his and not he stirred up all rage his.
39 Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
And he remembered that [were] flesh they a wind [which] goes and not it returns.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
How often! they rebelled against him in the wilderness they grieved him in a desolate place.
41 Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
And they returned and they put to [the] test God and [the] holy [one] of Israel they pained.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
Not they remembered hand his [the] day when he ransomed them from [the] opponent.
43 cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
When he performed in Egypt signs his and wonders his in [the] region of Zoan.
44 y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
And he turned into blood canals their and streams their not they drank!
45 Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent among them a swarm of flies and it devoured them and frog[s] and it ruined them.
46 Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
And he gave to the locust produce their and [the] result of toil their to the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
He killed with hail vine[s] their and sycamore-fig trees their with a flood.
48 y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
And he delivered up to hail cattle their and livestock their to lightning bolts.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
He sent on them - [the] burning of anger his fury and indignation and trouble a band of angels of calamities.
50 Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
He made level a path for anger his not he kept back from death life their and life their to the pestilence he delivered up.
51 E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
And he struck down every firstborn in Egypt [the] beginning of manly vigor in [the] tents of Ham.
52 Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
And he led out like sheep people his and he led them like flock in the wilderness.
53 Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
And he guided them to security and not they were afraid and enemies their it covered the sea.
54 Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
And he brought them to [the] territory of holiness his [the] mountain which it had acquired right [hand] his.
55 Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
And he drove out from before them - nations and he made fall them by a measuring-line of inheritance and he caused to dwell in tents their [the] tribes of Israel.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
And they put to [the] test and they rebelled against God Most High and testimonies his not they kept.
57 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
And they turned back and they acted treacherously like ancestors their they changed like a bow of deceit.
58 Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
And they provoked to anger him by high places their and by idols their they made jealous him.
59 Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
He heard God and he was furious and he rejected exceedingly Israel.
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
And he abandoned [the] tabernacle of Shiloh [the] tent [which] he had pitched among humankind.
61 y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
And he gave to captivity strength his and splendor his in [the] hand of [the] opponent.
62 Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
And he delivered up to the sword people his and with inheritance his he was furious.
63 El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Young men its it consumed fire and young women its not they were praised.
64 Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
Priests its by the sword they fell and widows its not they wept.
65 Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
And he awoke like a sleeper - [the] Lord like a warrior overcome from wine.
66 e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
And he struck opponents his backwards a reproach of perpetuity he gave to them.
67 Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
And he rejected [the] tent of Joseph and [the] tribe of Ephraim not he chose.
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
And he chose [the] tribe of Judah [the] mountain of Zion which he loved.
69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
And he built like [the] high [things] sanctuary his like [the] earth [which] he founded it for ever.
70 Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
And he chose David servant his and he took him from [the] folds of sheep.
71 de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From after nursing [sheep] he brought him to shepherd Jacob people his and Israel inheritance his.
72 Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.
And he shepherded them according to [the] integrity of heart his and with [the] skill of hands his he led them.