< Salmos 78 >
1 Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old:
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wondrous works that he hath done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
That the generation to come might know [them], even the children which should be born; who should arise and tell [them] to their children:
7 con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
And they forgat his doings, and his wondrous works that he had shewed them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
He clave the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
He clave rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
Yet went they on still to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
Yea, they spake against God; they said, Can God prepare a table in the wilderness?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
Behold, he smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can he give bread also? will he provide flesh for his people?
21 Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
Therefore the LORD heard, and was wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
22 por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.
23 Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
And he rained down manna upon them to eat, and gave them of the corn of heaven.
25 Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
Man did eat the bread of the mighty: he sent them meat to the full.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
He caused the east wind to blow in the heaven: and by his power he guided the south wind.
27 e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
He rained flesh also upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas:
28 Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
So they did eat, and were well filled; and he gave them that they lusted after.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
They were not estranged from their lust, their meat was yet in their mouths,
31 cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
When the anger of God went up against them, and slew of the fattest of them, and smote down the young men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
For all this they sinned still, and believed not in his wondrous works.
33 Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in terror.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
When he slew them, then they inquired after him: and they returned and sought God early.
35 Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
And they remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue.
37 pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
But he, being full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
And he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
How oft did they rebel against him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
And they turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
They remembered not his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary.
43 cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
How he set his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
44 y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink.
45 Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of angels of evil.
50 Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
He made a path for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
And smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham:
52 Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
And he led them safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
And he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had purchased.
55 Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and kept not his testimonies;
57 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
But turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
And delivered his strength into captivity, and his glory into the adversary’s hand.
62 Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Fire devoured their young men; and their maidens had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
Then the Lord awaked as one out of sleep, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
And he smote his adversaries backward: he put them to a perpetual reproach.
67 Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath established for ever.
70 Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From following the ewes that give suck he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.