< Salmos 78 >

1 Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
4 No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
6 para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
7 con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
8 Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
9 Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
11 antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
14 Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
15 Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
16 y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
17 Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
21 Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
22 por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
23 Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
25 Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
27 e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
28 Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
29 Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
31 cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
33 Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
And their days faded away into vanity, and their years with haste.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
35 Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
37 pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
38 Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
39 Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
41 Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
43 cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
44 y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
45 Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
46 Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
48 y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
50 Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
51 E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
52 Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
53 Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
54 Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
55 Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
57 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
58 Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
59 Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
61 y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
62 Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
63 El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
64 Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
65 Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
66 e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
67 Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
70 Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
71 de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
72 Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.
And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.

< Salmos 78 >