< Salmos 77 >
1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり