< Salmos 77 >
1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.