< Salmos 77 >

1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.

< Salmos 77 >