< Salmos 77 >
1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.