< Salmos 77 >
1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.