< Salmos 77 >

1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.

< Salmos 77 >