< Salmos 77 >
1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.