< Salmos 77 >
1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
In the day of my trouble I sought 'Adonay [Lord]. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
“Will 'Adonay [Lord] reject us forever? Will he be favorable no more?
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Has his chesed ·loving-kindness· vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his rachamim ·compassionate loves·?” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of haElyon [the Most High].”
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Your way, God, is in the sanctuary. What deity is great like God?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob [Supplanter] and Joseph [May he add]. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
You led your people like a flock, by the hand of Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer].