< Salmos 77 >
1 Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 ¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.