< Salmos 74 >
1 Masquil de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu prado?
God, why have you abandoned/rejected us? Will you keep rejecting us forever [RHQ]? Why are you angry with us, since we are like sheep in your pasture [and you are like our shepherd]? [MET, RHQ]
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, cuando redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sion, donde has habitado.
Do not forget your people whom you chose long ago, the people whom you freed [from being slaves in Egypt] and caused to become your tribe. Do not forget Jerusalem, which was (your home/where you dwelt) [on this earth].
3 Levanta tus pies a los asolamientos eternos; a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Walk along [and see] where everything has been totally ruined; our enemies have destroyed everything in the sacred temple.
4 Tus enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.
Your enemies shouted triumphantly in this sacred place; they erected their banners [to show they had defeated us].
5 Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario.
They cut down all the [engraved objects in the temple] like woodsmen cut down trees.
6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
Then they smashed all the carved wood with their axes and hammers.
7 Han puesto a fuego tus santuarios, han ensuciado en la tierra el tabernáculo de tu Nombre.
[Then] they burned your temple to the ground; they caused that place where you were worshiped to be unfit for people to worship in.
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; quemaron todos los lugares de ayuntamiento del pueblo de Dios en la tierra.
They said to themselves, “We will destroy the Israelis completely,” and they [also] burned down all the other places where we gathered to worship God.
9 No vemos ya nuestras banderas propias; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?
All our sacred symbols (OR, miracles) are gone; there are no prophets now/any more, and no one knows how long [this situation will continue].
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu Nombre?
God, how long will our enemies make fun of you [RHQ]? Will they insult you [MTY] forever [RHQ]?
11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿ Por qué la escondes dentro de tu seno?
Why do you refuse to help [MTY, RHQ] us? Why do you keep your hand inside your cloak [instead of using it to destroy our enemies] [RHQ]?
12 Pero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra salud en medio de la tierra.
God, you have been our king [all the time] since we came out of Egypt [HYP], and you have enabled us to defeat [our enemies] in the land [of Israel].
13 Tú hendiste el mar con tu fortaleza; quebrantaste las cabezas de los dragones en las aguas.
By your power you caused the [Red] Sea to divide; [it was as though] you smashed the heads of the [rulers of Egypt who were like] huge sea dragons [MET].
14 Tú magullaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.
[It was as though] you crushed the head of the king of Egypt [MET] and gave his body to the animals in the desert to eat.
15 Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
You caused springs and streams to flow, and you [also] dried up rivers that had never dried up previously.
16 Tuyo es el día, tuya también es la noche; tú aparejaste la lumbre y el sol.
You created the days and the nights, and you put the sun and the moon in their places.
17 Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.
You determined where the oceans end and the land begins, and you created the summer/hot season and the winter/cold season.
18 Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.
Yahweh, do not forget that your enemies laugh at you, and that it is foolish people who despise you [MTY].
19 No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.
Do not let your helpless people [MET] fall into the hands of their cruel enemies; do not forget your suffering/persecuted people.
20 Mira al pacto; porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
Do not forget the agreement that you made with us; remember that there are violent people in every dark place on the earth.
21 No vuelva avergonzado el abatido; el pobre y el menesteroso alabarán tu Nombre.
Do not allow your oppressed people to be disgraced; help those poor and needy people in order that they will [again] praise you [MTY].
22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día.
God, arise and defend yourself [by defending your people]! Do not forget that foolish people laugh at you (all day long/continually)!
23 No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Do not forget that your enemies shout angrily [at you]; the uproar that they make [while they oppose you] never stops.