< Salmos 73 >

1 Salmo de Asaf. Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 En cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 Porque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Por tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 Se soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 Ponen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 Pensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 Hasta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.

< Salmos 73 >