< Salmos 73 >

1 Salmo de Asaf. Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 En cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 Porque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Por tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 Se soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 Ponen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 Pensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 Hasta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.

< Salmos 73 >