< Salmos 69 >
1 Al Vencedor: sobre Sosanim: Salmo de David. Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 He trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.
Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Porque por ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 Porque me consumió el celo de tu Casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Y lloré con ayuno de mi alma; y me has sido por afrenta.
Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 Puse además cilicio por mi vestido; y vine a serles por proverbio.
Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.
Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me absuerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.
Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Acércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.
Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quién se compadeciese de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.
L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, y lo que es para prosperidad les sea por tropiezo.
La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Porque persiguieron al que tú heriste; y se jactan que les matas sus enemigos.
perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Y yo pobre y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Yo alabaré el Nombre de Dios con canción; lo ensalzaré con alabanza.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 Y agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o becerro que echa cuernos y pezuñas.
che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Lo verán los humildes, y se gozarán; buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.
Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 Porque el SEÑOR oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 Porque Dios guardará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la heredarán.
Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su Nombre habitarán en ella.
La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.