< Salmos 69 >
1 Al Vencedor: sobre Sosanim: Salmo de David. Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
3 He trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
4 Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.
Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
5 Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
7 Porque por ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
9 Porque me consumió el celo de tu Casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
10 Y lloré con ayuno de mi alma; y me has sido por afrenta.
J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
11 Puse además cilicio por mi vestido; y vine a serles por proverbio.
Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra.
Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
13 Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
14 Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.
Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me absuerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
16 Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.
Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
18 Acércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.
Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.
C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quién se compadeciese de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.
Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
21 Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, y lo que es para prosperidad les sea por tropiezo.
Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
26 Porque persiguieron al que tú heriste; y se jactan que les matas sus enemigos.
Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
28 Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
29 Y yo pobre y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
30 Yo alabaré el Nombre de Dios con canción; lo ensalzaré con alabanza.
Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
31 Y agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o becerro que echa cuernos y pezuñas.
Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
32 Lo verán los humildes, y se gozarán; buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.
Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
33 Porque el SEÑOR oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
35 Porque Dios guardará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la heredarán.
Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su Nombre habitarán en ella.
Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.