< Salmos 66 >
1 Al Vencedor: Canción de Alabanza. Jubilad a Dios toda la tierra.
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Cantad la gloria de su Nombre; poned gloria en su alabanza.
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Decid a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! Por lo grande de tu fortaleza se sujetarán a ti tus enemigos.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 Porque tú nos probaste, oh Dios; nos afinaste como se afina la plata.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 Entraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros; sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.