< Salmos 6 >
1 Al Vencedor: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe. Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, porque yo estoy debilitado; sáname, oh SEÑOR, porque mis huesos están conturbados.
Lord, haue thou merci on me, for Y am sijk; Lord, make thou me hool, for alle my boonys ben troblid.
3 Mi alma asimismo está muy conturbada; y tú, SEÑOR, ¿hasta cuándo?
And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
4 Vuelve, oh SEÑOR, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
5 Porque en la muerte no hay memoria de ti, ¿quién te loará en el sepulcro? (Sheol )
For noon is in deeth, which is myndful of thee; but in helle who schal knouleche to thee? (Sheol )
6 Heme consumido a fuerza de gemir; todas las noches inundo mi lecho, riego mi estrado con mis lágrimas.
I traueilide in my weilyng, Y schal waische my bed bi ech nyyt; Y schal moiste, `ether make weet, my bedstre with my teeris.
7 Mis ojos están carcomidos de descontento; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
8 Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque el SEÑOR ha oído la voz de mi lloro.
Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
9 El SEÑOR ha oído mi ruego; el SEÑOR ha recibido mi oración.
The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
10 Se avergonzarán, y se turbarán mucho todos mis enemigos; se volverán y serán avergonzados de repente.
Alle my enemyes be aschamed, and be disturblid greetli; be thei turned togidere, and be thei aschamed ful swiftli.