< Salmos 58 >

1 Al Vencedor: sobre No destruyas: Mictam de David. Por ventura oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de Adán?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Antes, de corazón obráis iniquidades en la tierra; hacéis pesar la violencia de vuestras manos.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Se extrañaron los impíos desde la matriz; erraron desde el vientre, hablando mentira.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente; son como áspid sordo que cierra su oído;
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 que no oye la voz de los que encantan, por más hábil que el encantador sea.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Córranse como aguas que se van de suyo; armen sus saetas como si fuesen cortadas.
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Pasen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas, así vivos, así airado, los arrebate él con tempestad.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!

< Salmos 58 >