< Salmos 55 >

1 Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David. Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Está atento, y respóndeme; clamo en mi oración, y me conmuevo,
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte han caído sobre mí.
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 Ciertamente huiría lejos; moraría en el desierto. (Selah)
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 Me apresuraría a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 Día y noche la rodean sobre sus muros; e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, porque me hubiera escondido de él;
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar.
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 Porque juntos comunicábamos dulcemente los secretos, en la Casa de Dios andábamos en compañía.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 Condenados sean a muerte, desciendan vivos al infierno, porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
16 Yo a Dios clamaré; y el SEÑOR me salvará.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 Tarde y mañana y a mediodía hablo y bramo; y él oirá mi voz.
夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos; ensució su pacto.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón; enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellos son cuchillos.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Echa sobre el SEÑOR tu carga, y él te sustentará; nunca permitará que resbale el justo.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 Mas tú, oh Dios, los harás descender al pozo de la sepultura; los varones sanguinarios y engañadores no vivirán ni la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん

< Salmos 55 >