< Salmos 55 >

1 Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David. Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
2 Está atento, y respóndeme; clamo en mi oración, y me conmuevo,
laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte han caído sobre mí.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 Ciertamente huiría lejos; moraría en el desierto. (Selah)
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 Me apresuraría a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 Día y noche la rodean sobre sus muros; e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, porque me hubiera escondido de él;
Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
13 mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 Porque juntos comunicábamos dulcemente los secretos, en la Casa de Dios andábamos en compañía.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
15 Condenados sean a muerte, desciendan vivos al infierno, porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
16 Yo a Dios clamaré; y el SEÑOR me salvará.
Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 Tarde y mañana y a mediodía hablo y bramo; y él oirá mi voz.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos; ensució su pacto.
Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
21 Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón; enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellos son cuchillos.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Echa sobre el SEÑOR tu carga, y él te sustentará; nunca permitará que resbale el justo.
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 Mas tú, oh Dios, los harás descender al pozo de la sepultura; los varones sanguinarios y engañadores no vivirán ni la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!

< Salmos 55 >