< Salmos 55 >
1 Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David. Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
Aw Khawsa, kak cykcahnaak ve ngai law lah, qeennaak ka thoeh lawnaak ve kawna a sui kaana koeh awm;
2 Está atento, y respóndeme; clamo en mi oración, y me conmuevo,
Ngai law nawhtaw hlat law lah. Kawpoek ing ngaih kyinaak ni pe nawh,
3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
ka qaal ak awi ingkaw, thlakchekhqi amik dai sihnaak awh ly a lap na awm hqoeng nyng; kak khan awh khuikhanaak pha sak unawh khawso doena ka qaalkhqi ing ni zyi uhy.
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte han caído sobre mí.
Kak kawlung khuiawh ka lingbyi ve khuikha zawk nawh; thih kqihnaak ing ni sing khoep hawh hy.
5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Kqihnaak ingkaw thynnaak ing nik chung nawh; kqih awmnaak ing ni myk khoep hawh hy.
6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
Cawh, Aw, kqukkqu amyihna kang hla ta lah voei nyng! Ak hla na ding nyng saw awm oeih oeih lah voei nyng –
7 Ciertamente huiría lejos; moraría en el desierto. (Selah)
Ak hla na cen nyng saw qamkoh awh awm lah voei nyng;
8 Me apresuraría a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
Hlinu ingkaw khawhli ing a phanaak voet ka awmnaak hun na ang tawnna cet lah voei nyng,” ti nyng.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Aw Bawipa, thlak chekhqi ce lungcing haven na ta nawh, ak awih kqawnkhqi awm chum hang sak lah, khawk bau khuiawh awipungnaak ingkaw hqo ang hqitnaak hu nyng.
10 Día y noche la rodean sobre sus muros; e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Khawmthan khawdai vawng awhkawng thlang qym uhy; ak khuiawh amak leek ingkaw amak thym poeknaak awm hy.
11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
Plawcinaak ing khawk bau khuiawh bibi nawh; thekhanaak ingkaw qaai awikhqi lamkhqi awh am poet qoe hy.
12 Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, porque me hubiera escondido de él;
Qaal ing ani thekhanaak mantaw, yh thai kawng nyng; qaal ing cem ni thawh sih mai seiawm, thuk taak thai kawng nyng.
13 mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar.
Cehlai, kamah amyihna thlang ak awm, ka pyi, ak zoe khyt ka pyi taw nang ni.
14 Porque juntos comunicábamos dulcemente los secretos, en la Casa de Dios andábamos en compañía.
Khawsa im na thlangkqeng mi ceh haih awh awmhly zeel doena ka pawlneng haih ceni.
15 Condenados sean a muerte, desciendan vivos al infierno, porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol )
Thihnaak ing ka qaalkhqi ve tu qut sang mai nawh; phyi khuina a hqing a saina ceh pyi mai thaw voei uh, kawtih seetnaak ing a mingmih anglakawh awmnaak hun tahy. (Sheol )
16 Yo a Dios clamaré; y el SEÑOR me salvará.
Cehlai, Khawsa ce khy nyng saw, Bawipa ing ni hul hy.
17 Tarde y mañana y a mediodía hablo y bramo; y él oirá mi voz.
Myncang, khawmy ingkaw khawnghyp awh ce ngaih kyi doena khy nyng saw, anih ing kak awi ce za law hy.
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
Ka qaal ce doem soeih bai seiawm, kai anik tukkhqi anglak khui awhkawng a tlawh ang zak kaana ni hul hy.
19 Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
Kumqui dy boei ngawihdoelh awh ak ngawi, Khawsa ing cekkhqi ce za kawmsaw a tlawh zaak sak khqi kaw. A khawboe amak chawt man thlangkhqi ingkaw Khawsa amak kqih thlangkhqi na awm uhy.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos; ensució su pacto.
Ka pyi nawn ing a pyi ce tuk nawh; a paipi ce a sawhqat na awm sak nawn paqap hy.
21 Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón; enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellos son cuchillos.
Ak awih kqawn taw sithau amyihna haal hlai saw, ak kawk khuiawh qaal tuknaak doeng awm hy; cehlai zawzikhqi ak phlawng na awm hy.
22 Echa sobre el SEÑOR tu carga, y él te sustentará; nunca permitará que resbale el justo.
Na phyihqih ce Bawipa awh hal lah anih ing tha ni awm sak kaw; ak thlang dyng ce ityk awh awm am tluk sak kaw.
23 Mas tú, oh Dios, los harás descender al pozo de la sepultura; los varones sanguinarios y engañadores no vivirán ni la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.
Cehlai, Aw Khawsa, nang ing thlak che ce seetnaak lawk-kqawng khuina nuk thla bit kawp ti; thlang thi ak hoetkhqi ingkaw qaai awi ak kqawnkhqi taw a hqingnaak pyng thym awm am hqing kaw. Cehlai kai ingtaw, nang ni ka ni ypnaak.