< Salmos 51 >

1 Al Vencedor: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta. Ten misericordia de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades rae mis rebeliones.
למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃
2 Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
3 Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
4 Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
5 He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃
7 Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃
8 Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
9 Esconde tu rostro de mis pecados, y rae todas mis maldades.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
11 No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo Espíritu.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃
12 Vuélveme el gozo de tu salud; y tu espíritu de libertad me sustentará.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃
13 Enseñaré a los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃
14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud; cantará mi lengua tu justicia.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃
15 Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃
16 Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃
17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
18 Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃
19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃

< Salmos 51 >