< Salmos 50 >
1 Salmo a Asaf. El Dios de dioses, el SEÑOR, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
2 De Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Juntadme mis misericordiosos; los que pactaron mi pacto sobre sacrificio.
»Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
7 Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
»Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, que tus holocaustos delante de mí están siempre.
Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
10 Porque mía es toda bestia del monte; millares de animales en los montes.
denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
11 Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo.
Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
13 ¿Tengo de comer yo carne de toros, o de beber sangre de machos cabríos?
Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
14 Sacrifica a Dios alabanza, y paga tus promesas al Altísimo.
Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
15 Y llámame en el día de la angustia; te libraré, y tú me honrarás.
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué parte tienes tú de declarar mis leyes, y que tomes mi pacto en tu boca?
Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
17 ¡Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras!
da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas por eso que de cierto sería yo como tú; yo te argüiré, y las pondré delante de tus ojos.
Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre.
O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
23 El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le enseñaré la salud de Dios.
Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«