< Salmos 49 >
1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol )
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.