< Salmos 49 >
1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.