< Salmos 49 >

1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
7 ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
- utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
9 que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
10 Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
11 En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
13 Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. (Sela)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger. (Sheol h7585)
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. (Sela) (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
17 porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
19 Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.
Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.

< Salmos 49 >