< Salmos 49 >
1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
7 ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
9 que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
—t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
10 Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
11 En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
13 Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
14 Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol )
Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
17 porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
19 Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.
T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.