< Salmos 49 >

1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9 que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10 Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11 En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13 Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14 Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol h7585)
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19 Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.

< Salmos 49 >