< Salmos 44 >

1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Masquil. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Por medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 En Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah)
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Nos pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 ¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 ¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.

< Salmos 44 >