< Salmos 44 >
1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Masquil. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
2 Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
4 Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
5 Por medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
8 En Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah)
Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
9 Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
10 Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
11 Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
12 Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
13 Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
14 Nos pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
16 por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
20 si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
21 ¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
22 Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
23 Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
24 ¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
26 Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.