< Salmos 38 >

1 Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 Por tanto denunciaré mi maldad; me acongojaré por mi pecado.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salud.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!

< Salmos 38 >