< Salmos 38 >
1 Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
2 Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
3 No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
5 Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
7 Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
8 Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes.
Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
15 Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
16 Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
17 Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
18 Por tanto denunciaré mi maldad; me acongojaré por mi pecado.
Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
19 Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
21 No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
22 Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salud.
Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.