< Salmos 38 >
1 Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes.
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 Por tanto denunciaré mi maldad; me acongojaré por mi pecado.
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salud.
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.