< Salmos 38 >
1 Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Por tanto denunciaré mi maldad; me acongojaré por mi pecado.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salud.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!