< Salmos 38 >
1 Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 Por tanto denunciaré mi maldad; me acongojaré por mi pecado.
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salud.
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.