< Salmos 37 >

1 De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Bet Espera en el SEÑOR, y haz bien; vive en la tierra, y manten la verdad.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Pon asimismo tu delicia en el SEÑOR, y él te dará las peticiones de tu corazón.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu rectitud como el mediodía.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Dálet Calla ante el SEÑOR, y espera en él; no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 He Déjate de la ira, y depón el enojo; no te enojes en manera alguna para hacerte malo.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con la multitud de la paz.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Zain Piensa el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 He Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para arruinar al pobre y al menesteroso; para degollar a los de recto proceder.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Tet Mejor es lo poco del justo, que las muchas riquezas de los pecadores.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados; mas el que sustenta a los justos es el SEÑOR.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Yod Conoce el SEÑOR los días de los perfectos; y su heredad será para siempre.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Caf Porque los impíos perecerán, y los enemigos del SEÑOR como los más gordos de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Lámed El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Mem Por el SEÑOR son ordenados los pasos del hombre bueno, y él quiere su camino.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Sámec Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Porque el SEÑOR ama la rectitud, y no desamparará a sus misericordiosos, para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será talada.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Ayin Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Pe La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Tsade Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores serán talados, lo verás.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Resh Yo vi al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Salmos 37 >